|  KULTURĖ  |  HISTORI  |   POLITIKĖ  |  OPINIONE  |  ADRESARI  |  ARKIVI 

 

 

   
 

Intervistė me dr. Luan Topēiun nė Bukuresht

 
 

„Shqiptarin“ e konsiderojmė si njė tribunė tė rėndėsishme pėr afirmimin e shpirtit shqiptar nė veri tė Danubit“

 
 

 
18 dhjetor 2003 / TN
 
Intervistoi, Xhevat UKSHINI 
Intelektualiteti rumun ka nevojė pėr referime, edhe nga vepra e Kadaresė. Gjithmonė e kam konsideruar si parėsore nė preokupimet e mia, studimet mbi letėrsinė. Sprovat letrare dhe marrja me studime mbi letėrsinė nė njė gjuhė tė huaj, mė ka bėrė ta ndjej si njė detyrim, pėrkthimin e letėrsisė sė vendit nga vij. Autorėt e letėrsisė shqiptare qė kam pėrkthyer gjatė kėtyre viteve nė Rumani janė tė shumtė. Sipas disa statistikave tė pėrafėrta, jashtė Shqipėrisė sė brendshme dhe asaj tė jashtme, jetojnė afėrisht 12 milionė shqiptarė etnikė, duke i pėrfshirė kėtu, edhe shqiptarėt e asimiluar. Baki Ymeri pėrbėn njė model jetėsor qė t’i pėrkujton modelet e Rilindjes Kombėtare, njė jetė e martirizuar pėr njė ideal tė lartė. Do tė pėrmėndja kėtu ndihmesėn e posaēme qė ka luajtur pėr sensibilizimin e problemit tė Kosovės nė veri tė Danubit, sidomos kur Kosova kishte nevojė pėr sensibilizimin e saj (1989-1999). “Shqipėria XXI“ ėshtė njė njė produkt i ri i pasuniversitarėve shqiptarė tė Rumanisė, njė formulė qė vendin e saj e ka nė hapėsirat shqipfolėse, sepse  ėshtė konceptuar nė gjuhėn shqipe, me ambicje dhe dėshira tė mėdha, pėr tė krijjuar njė tribunė  me njė frymė tė qartė properėndimore, me pasqyrimin e vlerave filozofike, letrare, eseistike, tė mendimtarėve mė tė shquar shqiptarė dhe tė huaj.
 
Eseist, piktor, pėrkthyes, leksikograf, profesor universitar, nėnkryetar i parė i Bashkėsisė Kulturore tė Shqiptarėve tė Rumanisė. U lind para 40 vitesh (22/2/1962), nė Pogradec. Studimet e larta albanistike i kreu nė Tiranė (1987). Gjatė vitit universitar 1989-1990 kryen njė kurs pasuniversitar pėr Gjuhėsi e Stilistikė (Universiteti i Tiranės). Mė 1995-1996 kreu njė kurs pasuniversitar (master) pranė Universitetit tė Bukureshtit (Katedra e Teorisė sė Letėrsisė dhe Letėrsisė sė Krahasuar). Nė kuadrin e Universitetit tė Bukureshtit (Katedra e Letėrsisė sė Krahasuar), para dy vitesh pėrfitoi titullin “doktor i shkencave filologjike” (Magna cum laudae) duke mbrojtuur me sukses tė lartė, tezėn e doktoratės „"Ndjenja e mallit nė poezinė popullore dhe tė lavruar shqiptare e rumune".
 
Ėshtė pedagog i gjuhės shqipe nė Universitetin e Bukureshtit, kryeredaktor i revistės sė Bashkėsisė Kulturore tė Shqiptarėve tė Rumanisė „Shqiptari/Albanezul“, si dhe kryredaktor i revistės universitare me konotacione perėndimore „Shqipėria XXI“. Nė Bukuresht, Tiranė dhe Shkup, ka botuar librat me studime: “ Ndjenja e mallit tek Asdreni, Poradeci, Kuteli”(1999), “Tekstualizėm dhe stil” (2000), “Pėrmasa moderne nė letėrsinė shqipe”(2001). Ėshtė koautor i veprės monumentale „Fjalorit shqip-rumanisht“ (2003), i njė doracaku pėr pėrvetsimin e shqipes dhe tė rumanishtes „Ghid de conversatie albanez-roman“ (2002), pėrkthes i Kadaresė nė gjuhėn rumune, si dhe i njė serė librash tė pėrkthyer nga shqipja nė gjuhėn rumune dhe anasjelltas.
 
Xh. Ukshini: Zoti Topēiu! Kohė mė parė, nė kuadrin e ambasadės shqiptare tė Bukureshtit, u promovua fjalori voluminoz “Shqip-Rumanisht”. Ju jeni njėri nga tre  autorėt e tij. Cila ėshtė rėndėsia e kėsaj vepre leksikografike, dhe si ėshtė pritur ajo nga publiku rumun?
 
Luan Topēiu: Nuk ėshtė aq lehtė tė flasėsh pėr veprėn tėnde, ngase ekziston nevoja pėr mirėkuptim dhe modesti. Fjalori Shqip-Rumanisht ėshtė i pari fjalor dygjuhėsh i tipit akademik, me rreth 40.000 fjalė, dhe me rreth 55.000 shprehje, proverba, idioma etj. Ėshtė njė monument qė ofron njė gamė tė gjėrė termash, nga tė gjitha lėmitė e dijes dhe veprimtarisė njerėzore, fjalė tė vjetra, qė hasen vetėm nė letėrsinė orale, krahinarizma, arkaizma, neologjizma, qė kanė depėrtuar nė shqipen e sotme nė dhjetėvjeēarėt e fundit.
 
Nė historinė e leksikografisė shqipe dhe asaj rumune, ka munguar njė vepėr e kėtillė. Nga gjysma e dytė e shekullit tė XX, nė historinė e leksikografisė sė tė dy popujve, seria e fjalorėve dygjuhėsh po plotėsohej. Kėshtusoj, u botuan njė sėrė fjalorėsh, qoftė tė gjuhėve tė qarkullimit ndėrkombėtar, qoftė tė gjuhėve mė tė vogla. Mungesa e kėtij fjalori bėhej dhe mė i pakuptimshėm, po tė kemi parasysh veprimtarinė e shoqėrive shqiptare gjatė Rilindjes Kombėtare Shqiptare nė Rumani, si dhe interesin e vjetėr tė studjuesve te huaj, shqiptarė e rumunė, mbi historinė dhe origjinėn e kėtyre dy gjuhėve.
 
Fjalori  ėshtė pritur me kėrshėri tė madhe nga njė grup i madh tė interesuarish, studjues, studentė, pėrfaqėsitė diplomatike nga tė dyja krahėt, rumunė me origjinė shqiptare, lexues tė thjeshtė, etj. Nė promovimin e tij morėn pjesė personalitete tė shquara tė jetės kulturore dhe universitare tė Rumanisė, diplomatė dhe pėrfaqėsues tė diasporės. Fjalėn e rastit e mbajti prof. universitar, dr. Grigore Brancus (Brėnkush), gjuhėtar i shquar rumun, albanolog me kontribute tė jashtėzakonshme nė fushėn e relacioneve linguistike rumuno-shqiptare. Marrėdhėniet midis kėtyre dy gjuhėve janė parė me interes tė posaēėm nga pothuajse tė gjithė gjuhėtarėt qė i ka preokupuar shqipja dhe rumanishtja nė kuadrin e gjuhėsisė ballkanike, qė nga Hahni, N. Jokli, G. Weigandi, A. Philipides, Thunman, Xhuvani, Ēabej, Demiraj,  Brėnukush, etj. Por, kam bindjen se fjalori do tė luajė njė rol tė dobishėm dhe pėr ata qė merren me folklor, etnografi, antropologji etj. Fakti qė fjalori ėshtė botuar nė Shtėpinė Botuese mė tė madhe tė kėtij vendi, e cila disponon njė sistem tė gjėrė e tė shpejtė tė shpėrndarjes sė librit, bėn qė gjuha shqipe tė hyjė nė vemendjen e lexuesit rumun, tė kapė vlerėn dhe rėndėsinė qė i takon. Eshtė njė vepėr pėr tė cilėn janė shkrirė disa dekada,  njė punė kolosale qė ka kėrkuar vetėmohim, pėrgjegjėsi profesionale dhe shumė durim.
 
Xh. Ukshini: Ju jeni njėkohėsisht edhe kryeredaktori i dy revistave tė rėndėsishme qė sot botohen nė kryeqytetin rumun, i revistės “Albanezul-Shqiptari” dhe  i revistės universitare “Shqipėria XXI”. A do tė mund tė na flisnit diēka pėr historikun, pėrmbajtjet qė trajtojnė dhe fizionomitė e kėtyre revistave?
 
Luan Topēiu: „Shqiptari“ i Bukureshtit ėshtė njė organ shumė i rėndėsishėm nė historinė e shtypit shqiptar. Krijimi i tij daton nė vitin 1888, themeluar nga Nikolla Naēo si organ i shoqėrisė Drita. Botimi i kėsaj gazete si dhe aktivimi i shoqėrive kulturore e patriotike shqiptare tė Rumanisė, roli i tė cilave nė historinė politike dhe kulturore tė vendit tonė ėshtė njė fakt tepėr i njohur,  do tė vazhdonte deri mė 1953, vit kur do tė ndaloheshin nė mėnyrė abuzive nga regjimi komunist i atėhershėm. Pas Revolucionit tė Dhjetorit tė 1989-ės dhe instalimit tė njė regjimi demokratik, nė Rumani u krijuan tė gjitha mundėsitė pėr tė rimarrė traditat e kėtij komuniteti. Nė kėtė kontekst, falė prof. Xhelku Maksutit, do tė dalė nė dritė dhe do tė vazhdojė traditėn revista „Albanezul“ (Shqiptari), seria e re e „Shqiptari-t“ tė Naēos. Nė faqet e tij, pasqyron nė rradhė tė parė jetėn e Bashkėsisė Kulturore tė Shqiptarėve tė Rumanisė, organ i sė cilės ėshtė, si dhe kulturėn shqiptare nė pėrgjithėsi. Ai pasqyron, gjithashtu, evenimente tė mėdha politike e kulturore qė ndodhin nė Shqipėri, Kosovė, Maqedoni dhe hapėsirėn shqiptare nė pėrgjithėsi. Revista ėshtė dygjuhėshe, rumanisht dhe shqip.
 
Versionin rumanisht e konsiderojmė si tejet tė rėndėsishėm pėr afirmimin e shpirtit shqiptar nė vero tė Danubit, pėr njohjen e kulturės shqiptare prej lexuesve rumunė. „Shqipėria XXI occident“ ėshtė njė revistė politiko-kulturore, njė revistė e lirė qė financohet nga vetė redaksia dhe shpėrndahet falas, njė produkt i ri i pasuniversitarėve shqiptarė me studime nė Rumani dhe nė Sh.B.A, Kanada etj. Eshtė njė formulė qė vendin e saj e ka nė hapėsirat shqipfolėse, sepse  ėshtė konceptuar nė gjuhėn shqipe. Ambicjet janė shumė tė mėdha, dėshira e gjithė ekipit ėshtė tė krijojmė njė revistė elitare, me njė frymė tė qartė properėndimore, ku tė gjejnė pasqyrimin e tyre mendimet filozofike, letrare, eseistike tė mendimtarėve mė tė shquar shqiptarė, perėndimorė e mė gjėrė.
 
Xh. Ukshini: Nė Bukuresht vepron qė prej shumė vitesh edhe letrari, publicisti, pėrkthyesi dhe veprimtari nga Shipkovica e Tetovės, z. Baki Ymeri,  i cili po ashtu ėshtė i lidhur me gazetėn qė drejtoni Ju. Si do ta karakterizonit  atė nė 55 vjetorin e lindjes dhe 33 vjetorin e veprimtarisė kulturore e kombėtare?
 
Luan Topēiu: Me poetin, pėrkthyesin dhe publicistin Baki Ymeri, njihem dhe bashkėpunoj prej rreth 10 vjetėsh. Aktualisht ai ėshtė sekretar i pėrgjithshėm i gazetės “Shqiptari”. Zėri i tij ėshtė i pranishėm nė gjithė hapėsirat shqiptare, sepse mendoj se ka tejet tė zhvilluar ndjenjėn qytetare tė atdhetarizmit, dhe ėshtė njė gazetar aktiv qė reaksionon pėr probleme tė ndryshme qė lidhen me kulturėn tonė, me politikat ballkanike, e mė gjėrė. Nė 55 vjetorin e tij do tė ishte mirė qė gjithkush nga ne tė kujtohemi pėr njė jetė tė shkrirė pėr shqiptarizėm, pėr tė mbledhur qindra materiale arkivore mbi tė kaluarėn e komunitetit shqiptar nė Rumani, pėr tė botuar mbi njėmijė artikuj mbi diasporėn shqiptare, pėr njė njeri qė jetėn personale e ka shkrirė nė funksion tė kulturės kombėtare. Baki Ymeri pėrbėn njė model jetėsor qė t’i pėrkujton modelet e Rilindjes Kombėtare, njė jetė e martirizuar pėr njė ideal tė lartė. Do tė pėrmėndja kėtu ndihmesėn e posaēme qė ka luajtur pėr sensibilizimin e problemit tė Kosovės, nė veri tė Danubit, veēanėrisht gjatė dhjetėvjeēarit tė fundit, nė kohėn kur Kosova kishte nevojė pėr sensibilizimin e saj (1989-1999).
 
Xh. Ukshini: Mitrush Kuteli njihte dy Shqipėri, Shqipėrinė e brendshme, torzon londineze, dhe atė tė jashtme, viset shqiptare nėn sovranitetin e shteve fqinje. Ju kėtyre dy koncepteve kulturore dhe politike iu keni shtuar edhe Shqipėrinė e tretė, atė tė diasporės shqiptare. Ēka mund tė bėjė kjo Shqipėri e tretė qė shqiptari tė mos ndihet i poshtėruar, i nėpėrkėmbur, i dyshimtė dhe i pėrbuzur?
 
Luan Topēiu: Sipas disa statistikave tė pėrafėrta, jashtė Shqipėrisė sė brendshme dhe asaj tė jashtme, jetojnė afėrisht 12.000.000 shqiptarė etnikė, prej tyre, fatkeqėsisht, shumė tė asimiluar. Nuk mund tė neglizhohet kjo sasi numerike, por dhe cilėsisht, sepse kultura shqiptare i detyrohet ndihmesės madhore tė shqiptarėve qė kanė jetuar jashtė trojeve. Akėcili, qė ka njė ndjenjė tė qartė identiteti, mund tė ndihmojė pėr ngritjen e imazhit tė shqiptarit, si njė qytetar i denjė europian, me bėma europiane, me akte europiane, me kulturė europiane, me sjellje europiane, me mbrojtje tė vlerave tė kontinentit ku jetojmė. Shpesh herė jemi viktima tė njė paragjykimi nga tė huajt, shpesh jemi ne fajtorė pėr imazhin tonė. Eshtė e dėmshme tė konsiderosh veten si mbipopull, as ta nėnvleftėsosh veten dhe tė vuash nga kompleksi i inferioritetit. Populli ynė ėshtė dhe duhet tė konsiderohet, prej nesh dhe prej tė tjerėve, njė popull normal, me nobelistėt e vet, me heronjtė e vet, me artistėt e vet dhe me pjesėn mė pak tė nderuar tė tij.
 
Revolucioni mė i madh i njė populli ėshtė tė shohė nė brendėsinė e tij, ta pranojė e tė luftojė pėr emancipimin e tij, tė mbjellė tolerancėn dhe mirėkuptimin ndaj popujve tė tjerė, tė emancipojė gruan, tė ketė kujdes pėr rininė qė tė rritet e shėndetshme dhe e pastėr shpirtėrisht, me ndjenja tė forta tė identitetit etnik, por dhe tė pėrkatėsisė europiane e pro vlerave demokratike perėndimore. Duhen gjetur ēelėsat dhe mekanizmat e njė programi e njė lėvizjeje brenda nesh pėr modernizim tė jetės, tė mentalitetit, tė ekonomisė, tė kulturės, tė shoqėrisė civile. Ne, shqiptarėt, nė kėtė kapėrcyell mijėvjeēarėsh, kemi fituar njė pozitė shumė tė favorshme, falė politikės e pėrkrahjes tė vendeve demokratike perėndimore, njė pozitė qė nuk e kemi patur prej qindra vjetėsh. Gjuha shqipe ėshtė gjuhė zyrtare nė tre vende (nė Shqipėrinė e brendshme dhe atė tė jashtme, por dhe gjuha shpirtėrore e “Shqipėrisė sė tretė”). Nuk duhet tė harrojmė pėrkatėsinė dhe shortin tonė gjeografik e shpirtėror europian, destinacioni europian ėshtė provokimi ynė dhe trofeja e fitores qė e meritojmė plotėsisht.
  
Xh. Ukshini: T`i kthehemi letėrsisė. Rreth dy muaj mė parė ishte nė Rumani shkrimtari ynė Ismail Kadare.  Kush e ftoi atė dhe si u prit ai nė Rumani, nga lexuesi dhe kritika?
 
Luan Topēiu: Nė mujin shtator tė kėtij viti, nėn patronatin e Lidhjes sė Shkrimtarėve tė Rumanisė, nė Bukuresht dhe nė Neptun, qytezė nė breg tė Detit tė Zi, u mbajt festivali i dytė ndėrkombėtar “Ditėt dhe netėt e letėrsisė” (18-24 shtator). Ishin tė ftuar njė numėr i madh shkrimtarėsh nga vendi e bota, ndėr tė cilėt edhe tre kandidatė tė Ēmimit Nobel pėr letėrsi (Ismail Kadare, Amos Oz nga Izraeli, portugezi António Lobo Antunes, etj.). Vizita e Ismail Kadaresė u kthye nė njė eveniment kulturor dhe njė rast i shkėlqyer pėr tė kthyer vemendjen nga Shqipėria dhe shqiptarėt. Pothuaj, tė gjitha gazetat e pėrditshme i kanė kushtuar shkrime tė gjata, intervista dhe referime veprės sė Ismail Kadaresė. Nuk dua tė relatoj pėr lexuesin e “Zėrit” mungesat nė fushėn e organizimit tė Festivalit, akordimit tė ēmimeve, thirrja e tre shkrimtarėve tė nominalizuar pėr ēmimin Nobel dhe akordimit tė ēmimit sipas njė hierarkie “tė dyshimtė”, e pėr mendimin tim, tė panevojshme. Vlerėsimin mbi Ismail Kadarenė po e sjell duke cituar njė fragment nga fjala e Eugen Uricaru-t, kryetar i Lidhjes sė Shkrimtarėve tė Rumanisė, me rastin e dorėzimit tė Trofesė sė Festivalit shkrimtarit tonė: “Si personalitet i pėrmasave botėrore, Ismail Kadareja ėshtė njėri nga ato modele tė rralla tė suksesit, qė u japin shpresė shkrimtarėve tė gjuhėve tė vogla, se do tė arrijnė ndonjėherė, me talent, durim dhe fat, tė mundin indiferencėn natyrore tė perandorive tė mėdha gjuhėsore.
 
Ismail Kadare ka arritur ta bėjė tė njohur, madje edhe ta imponojė dhe pėrfitojė respektin dhe simpatinė e miliona njerėzve ndaj universit shqiptar...Romani i tij i jashtėzakonshėm Gjenerali i ushtrisė sė vdekur, i paralajmėroi krejt botės zbulimin e njė bote qė ekziston qė nga kohėrat e pakuptueshme, por qė s’ishte e njohur. Jo pėrherė, mosnjohja u pėrket atyre qė shikojnė, ajo mund tė jetė edhe faji i atyre qė presin tė duket. Ismail Kadareja ėshtė ai qė pat guxuar dhe arriti ta tėrheqė vėmendjen ndaj botės sė tij, tė popullit tė tij, tė kulturės shqiptare, por derisa librat e tij, pėrmbi 50, qenė shkruar dhe botuar, derisa ato depėrtuan nė qarkullimin normal tė kulturės ndėrkombėtare, miliona njerėz e kuptuan se sa shumė gjėra, pėrfytyrime, ide, ndjenja, mungonin nė universin nė tė cilin e ndjenin veten aq mirė dhe aq komodė. Botimi i Kadaresė nė skenėn e parė tė kulturės botėrore, ishte njė sukses tė cilin tė gjitha letėrsitė ballkanike, sidomos ajo rumune, e konsideronin si suksesin e vet. Ia kemi borxh Kadaresė krejt atė qė u pėrket zbuluesve tė tokave. Librat e tij e bėnė botėn mė tė gjerė, mė pėrfshirėse, ndėrsa letėrsia botėrore u pasurua me njė dritė tė re – me dritėn shqiptare, drita qė vjen nga Ballkani” (revista “22”, nr.707, f. 6).
 
Xh. Ukshini: Ju jeni njėri nga pėrkthyesit, por edhe njėri nga ata qė ka shkruar mjaft nė  shtypin rumun pėr e veprėn e Kadaresė.Cilat janė vėshtirėsitė e njė pėrkthyesi qė pėrkthen nga shqipja nė njė gjuhė tjetėr, nė kėtė rast nė rumanisht?
 
Luan Topēiu: Pėr hir tė sė vėrtetės ėshtė mirė qė pėrkthyesi tė pėrkthejė nga gjuha e huaj nė gjuhėn amtare. Nė cilėsinė e pėrkthyesit, unė bėj pjesė si njė pėrjashtim nga rregulli. Por, duke pasur parasysh autorėt shqiptarė qė kam pėrkthyer nė rumanisht paleta ėshtė bėrė mjaft e gjėrė. Mendoj se komunikimi mes kulturave ėshtė rruga mė e sigurt pėr tė siguruar miqėsinė mes popujve. Njohja e kulturave gjegjėse dhe ofrimi i tyre nga njohės tė mirė tė gjuhėve pėrkatėse ėshtė njė nevojė dhe pėrbėn njė domosdoshmėri. Si vend i vogėl, atė qė mund tė ofrojmė mė mirė tė huajve, ėshtė kultura. Nė kėtė kontekst kam botuar njė sėrė studimesh dhe ese mbi veprėn e Ismail Kadaresė nė organet letrare qendrore tė Rumanisė. Gjithmonė e kam konsideruar si parėsore nė preokupimet e mia studimet mbi letėrsinė. Sprovat letrare dhe marrja me studime mbi letėrsinė nė njė gjuhė tė huaj mė ka bėrė ta ndjej si njė detyrim pėrkthimin e letėrsisė tė vendit nga vij. Autorėt e letėrsisė shqiptare qė kam pėrkthyer gjatė kėtyre viteve nė Rumani janė tė shumtė, duke filluar me Mitrush Kutelin, e me pas Lasgush Poradeci, Ernest Koliqi, Faik Konica, Ismail Kadare, Dritero Agolli, Xhevair Spahiu, Agim Isaku, Visar Zhiti, Dhimitėr Pojanku, Rexhep Qosja, Sabri Hamiti, Bardhyl Londo, Resul Shabani, Eqrem Basha, Martin Camaj, Teuta Arifi, Murat Isaku, Shaip Emerllahu, Bashkim Shehu, Milianov Kallupi etj.
 
Pėrkthimet e letėrsisė shqiptare fillojnė me libra autorėsh dhe deri nė cikle poezish apo novela, tregime, ese etj, tė botuara kėto nė organet e shtypit tė specializuar nė Rumani. Kėshtu mund te veēoj novelėn „E madhe ėshtė gjėma e mėkatit“ e Mitrush Kutelit, botuar nė revistėn prestigjoze „Secolul XX“, organ i Lidhjes sė Shkrimtarėve tė Rumanisė, novelat „Qorrfermani“, si dhe „Piramida“ tė Ismail Kadaresė janė botuar nė „Contemporanul, idee europene“, vėllimi „Psalm“ i Visar Zhitit ėshtė botuar nė Shtėpinė Botuese (Orient -Occident), vėllim i cili ėshtė konsideruar si njė zbulim nga kritika rumune. Po kėshtu, kanė parė dritėn e botimit nė rumanisht novela tė Ernest Koliqit, vėllime poetike tė Resul Shabanit, Dhimitėr Pojanakut, Milianov Kallupit, etj. Sė fundi Shtėpia Botuese Polirom, njė nga mė tė fuqishmet sot nė Rumani, botoi romanin „Shkopi“ tė Agim Isakut nė koleksionin e shkrimtarėve mė tė mirė bashkėkohorė tė Europės Qendrore. Botimi i kėtij romani shėnon njė sukses tė merituar tė prozės moderne shqiptare. Prej disa vitesh punoj pėr pėrgatitjen e njė antologjie tė poezisė shqipe dhe jam nė finalizim tė saj eventualisht mund tė pėrgatis dhe njė antologji tė prozės shqiptare.
 
Xh. Ukshini: Sa ėshtė i njohur Kadareja dhe letėrsia shqipe nė Rumani?
 
Luan Topēiu: Pa dyshim, Kadareja ėshtė autori mė i lexuar, mė i admiruar dhe mė i njohur nė kėtė vend. Veprat kryesore tė tij, janė tė pėrkthyera nė gjuhėn e Emineskut, dhe vazhdojnė tė botohen. Ajo qė ėshtė mė e rėndėsishme, ėshtė fakti se lexuesi rumun e ēmon shumė veprėn e tij. Intelektualiteti rumunė, kanė nevojė pėr referime, edhe nga vepra e Kadaresė.  Letėrsia shqipe, gjithė e mė shumė, bėhet mė e njohur nė Rumani, dhe atė falė numrit tė madh tė intelektualėve shqiptarė qė jetojnė nė kėtė vend. Falė ekzistencės sė Bashkėsisė sė Shqiptarėve tė Rumanisė, numri i pėrkthimeve nga autorėt shqiptarė ėshtė rritur. Shtėpitė botuese prestigjioze, janė duke i kushtuar njė vemendje tė posaēme letėrsisė shqiptare. Sigurisht, kjo njohje ėshtė ende e pamjaftueshme. Letėrsia shqiptare meriton mė shumė, dhe ka ēfarė tė ofrojė. Shumė botime nga letėrsia shqipe bėhen nė tirazhe shumė tė vogla, sa pėr t’u a dhuruar autorėve shqiptarė, qė t’i ngopin me lugė tė zbrazėt, gjoja se po marrin pjesė nė botė, me antologji apo vėllime. Pėrpos autorėve qė marrin pjesė nė to, askush nuk di gjė pėr daljen e librave tė tyre. Eshtė njė lojė e rrezikshme qė kryhet pėr tė fituar njė kapital simpatie nga shkrimtarėt “viktima”. Nė fakt, as letėrsia shqiptare, dhe askush nga autorėt, nuk ka nevojė pėr njė  hipokrizi tė kėtillė editoriale.
 
Xh. Ukshini: A mund tė na flisni diēka mė shumė rreth veprimtarisė Suaj universitare?
 
Luan Topēiu: Jam prej disa vjetėsh profesor bashkėpunėtor i Universitetit Shtetėror tė Bukureshtit, ku jap ligjėrata-seminare gjuhėsie dhe njė kurs praktik tė gjuhės shqipe pėr studentėt rumunė qė ndjekin masteratin nė specialitetin „historia dhe struktura e gjuhės rumune“, profesioni im i vėrtetė mbetet letėrsia e mė konkretisht studimi i letėrsisė. Jam specializuar nė „Teori letėrsie dhe letėrsi tė krahasuar“. Kam mbrojtur tezėn e doktoratės nė letėrsi tė krahasuar, me tezėn: „Ndjenja e mallit nė letėrsinė popullore dhe tė lavruar shqiptare dhe rumune“, njė studim tematik krahėsimtar i ndėrtuar nė disa rrafshe nė dy letėrsi lehtėsisht tė pėrqasshme, qė janė zhvilluar nė njė terren historik tė ngjashėm dhe pothuaj nėn shenjėn e tė njėjtės matricė stilistikore.
 
Xh. Ukshini: Po  studimet Tuaja nė letėrsinė krahasimtare?
 
Luan Topēiu: Letėrsia e krahasuar mbetet njė lėmi qė meriton gjithė pėrpjekjet tė zhvillohet gjėrėsisht. Letėrsia krahasimtare ėshtė njė shkencė nė pjesėn mė tė madhe franceze; me njė tė kaluar tė shkėlqyer dhe perspsektiva tė gjėra pėr tė ardhmen. Letėrsia e njė vendi, krahas gjykimit brenda njė gjuhe e kulture, duhet tė bėhet e njohur dhe njėherazi tė gjykohet nė areale mė tė gjėra gjuhėsore e kulturore. Nė kuadrin e letėrsisė shqiptare, zbulojmė kontakte me letėrsi tė tjera. Historia e letėrsisė duhet tė merret nė mėnyrė konstante me ndikimet, imitimet dhe huazimet. Duke studjuar letėrsinė rumune kam zbuluar konkordanca me letėrsinė shqiptare, qofshin ato nė letėrsinė orale apo tė lavruar, veēanėrisht ndėr shkrimtarėt qė kanė pasur kontakte me kėtė letėrsi dhe qė kulturalisht janė formuar nė tė. Kam botuar njė libėr dygjuhėsh: “Sentimentul dorului la/ Ndjenja e mallit tek Asdreni, Poradeci, Kuteli”, FED, Bukuresht 1999, po kėshtu ėshtė nė proēes botimi njė libėr tjetėr qė mund tė inkuadrohet nė letėrsinė krahasimtare „Paradigmat e vetmisė nė poezinė shqiptare dhe rumune“, „Cartea Universitara“, Bukuresht, njė version tė sė cilės po e pėrkthej dhe nė shqip.
 
Xh. Ukshini: Cili ėshtė statusi i kritikės letrare nė historinė e kulturės? Cili ėshtė raporti i kritikės me  veprėn letrare? Si ndikon kritika nė zvogėlimin apo rritjen e vlerės sė veprės letrare?
 
Luan Topēiu: Nė historinė e letėrsisė botėrore, kanė rezistuar mė shumė shkrimtarėt; kritikėt, pavarėsisht nga pozita e tyre e kohės, kanė humbur. Zėri i shkrimtarėve autentikė ka mbijetuar mė mirė nė kohė, ka mė shumė jetėgjatėsi dhe rezonancė mė tė gjėrė sesa ai i kritikėve. Homeri, Sofokliu, Ovidiu, Dante, Shakespeare, Balzaku, Dostoievski mbeten mė tė njohur sesa Sainte-Beuve, Taine, Faguet, Mehring etj. Historia e letėrsisė ka konfirmuar faktin se Virgjili nuk anulloi Homerin, Hugo-i nuk ka mėnjanuar Corneille-n, apo Dostoievski-Balzakun, Migjeni-Lasgushin, Kadareja-Agollin etj. Historia e ideve demonstron megjithatė qė Croce-ja ka ndihmuar nė zvogėlimin e rėndėsisė sė Saint-Beuve-t, Lanson nė atė tė Taine-t e kėshtu me radhė. Nė dhjetėvjeēarėt e fundit tė shekullit XX, si dhe sot, vihet re njė dukuri e re nė konceptimin e kritikės qė e dallon kėtė nga kritika qė  gjykon vetėm veprėn letrare. Eshtė ajo qė do tė thotė Roland Barthes-i, i cili e ka shpallur nė mėnyrė publike dhe pa asnjė retiēencė se pėrēapja kritike, e konceptuar si njė sistem subjektiv lėēitjeje, kap vlerat e njė akti krijimi, qė e transformon objektin qė merr nė analizė nė njė pretekst shpikjeje tė njė ligjėrimi tė ri, relativisht autonom. Njė lojė e tillė e pastėr e inteligjencės nuk mund tė gėzojė njė audiencė tė gjėrė publike, kritika fillon tė shkruhet pėr kritikėt apo pėr njė grup shumė tė vogėl shkrimtarėsh.
 
Xh. Ukshini: Nė hapėsirėn shqiptare, vėrejmė sot, shumė shkrime komentuese veēanėrisht nė shtypin e pėrditshėm dhe shpesh klasifikohen si „kritikė“. A e mbulon kjo kategori shkrimesh kritikėn letrare tė specializuar?
 
Luan Topēiu: Nė dhjetėvjeēarėt e fundit tė shekullit XX, u bė njė dallim i qartė midis kritikės sė gazetave dhe kritikės si sistem; konfigurohen nė radhė tė parė dy gjuhė, dy mėnyra tė ndryshme trajtimi tė tekstit letrar. Kritika e gazetave mbetet ajo me njė gjuhė tradicionale ndėrsa ajo me sistem modifikon nė mėnyrė tė vazhdueshme gjuhėn, nė funksion me progreset e realizuara nga disiplinat nga merren hua konceptet bazale. Mendoj se nė kritikėn e shkruar nė gjuhėn shqipe mbetet problem kritika si sistem.
 
E para duket se ia ka zėnė vendin tė dytės dhe pėr pasojė njė hallkė e dobėt e proēesit letrar, sot nė Shqipėri, mbetet kritika letrare. Kritika shqiptare, megjithė pėrparimet e bėra nė kėtė dhjetėvjeēar tė fundit, mbetet ende anemike. Ndihet njė ēoroditje, shpesh kritika ėshtė klientelare, joprofesionale, kaotike, e paprinciptė dhe e kryer nė mė tė shumtin e rasteve nga “gazetarė tė kulturės”. Tekstet kritike nuk ndėrtohen as me termat operacionalė tė lėmisė, por kryesisht duke pėrdorur njė gjuhė druri, me lavde ose fyerje, sharje e konsiderente ekstraletrarė e estetikė. Nuk mund tė flasim pėr mungesė tradite nė kėtė lėmi, as pėr mungesėn e njerėzve tė shquar, as nga ndonjė rezultat sporadik, por, mendoj nė pėrgjithėsi, nė vitet e fundit kritika jonė letrare ėshtė e asfiksuar nga provincializmi.
 
Kam pėrshtypjen se kritika shqiptare duhet tė reformohet ende, tė ndjekė procesin letrar dhe tė risistemojė e tė rishohė vlerat letrare tė krijuara nė kohė, pėr tė dhėnė mė nė fund mendimin e saj mbi hierarkinė kombėtare tė vlerave letrare. Ėshtė njė e drejtė legjitime dhe morale qė brezi i ri i studjuesve duhet ta ushtrojė.
 
Xh. Ukshini: Nė bazė tė asaj qė lexojmė e dėgjojmė, duket se jeni duke dhėnė kontribute tė larta, pėr ndėrlidhjen e Shqipėrisė me Rumaninė. Cila ėshtė perspektiva botuese, e  zotit Topēiu?
 
Luan Topēiu: Po nga Shtėpia Botuese “Polirom”. bashkė me Ana Melonashin dhe Renata Topēiun, jemi duke e botuar edhe njė fjalor tjetėr, kėsaj rradhe Rumanisht-Shqip, me rreth 50.000 fjalė-tituj, edhe i tipit akademik, me tė njėjtėn strukturė si ai Shqip-Rumanisht, qė e pa dritėn e botimit, nė prag tė Ditės sė Flamurit (2003). Punimi i pėrfunduar ka hyrė nė proēes botimi. Presi, tė dalė njė studim monografik (rumanisht), nė Shtėpinė Botuese “Editura Universitara”. Ėshtė fjala pėr librin “Paradigmat e vetmisė nė poezinė shqiptare dhe rumune”, pastaj njė ribotim nė Shqipėri, tė monografisė mbi veprėn poetike tė Lasgush Poradecit (“Tekstualizėm dhe stil”). Punoj poashtu pėr pjesėn e dytė tė librit “Pėrmasa moderne nė letėrsinė shqiptare”, libėr me studime dhe ese pėr letėrsinė shqiptare. Jemi nė pėrfundim, dhe po e pėrgatisim pėr botim librin “ Antologjia e poezisė shqiptare”, etj.
 
Ju faleminderit pėr kėtė bashkėbisedim.
 
 
(Intervistėn e realizoi: Xhevat Ukshini, redaktor i revistės Albanische Hefte, )


 Copyright©2000-2003 Trepca.net - Tė gjitha tė  drejtat e rezervuara.